我請(qǐng)客英文怎么說(shuō)?1.It's on me on me 有“我請(qǐng)客、算我頭上”的意思 It's on me相當(dāng)于“這頓算我頭上”例句:Let's dine out this evening. It's on me.我們出去吃飯吧,今天我請(qǐng)客。2.It's my treat treat 不僅有“對(duì)待”的意思 還有“款待、請(qǐng)客、那么,我請(qǐng)客英文怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。
1.It's my treat today.
2.It's on me
3.Be my guest.
4.It's on me
5.Let me pay the bill.
6.I want to treat you.
7.Dinner is on me.
夠嗎?
我請(qǐng)客的英文如下:
1、It's on me.
2、It's my treat.
3、Be my guest.
4、Let me pay the bill.
5、Let me foot the bill.
6、I want to treat you.
宴請(qǐng)客人的意思,在中國(guó)這樣的禮儀之邦更是一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,其實(shí)國(guó)人在乎的不全是宴席中美味,而是親朋好友在一起的熱鬧勁,可以說(shuō)請(qǐng)客已經(jīng)成為我們的一種習(xí)俗。
《后漢書·文苑傳下·禰衡》:文若可借面吊喪,稚長(zhǎng)可使監(jiān)廚請(qǐng)客。元·關(guān)漢卿《玉鏡臺(tái)》第四折:今日府尹相公設(shè)宴請(qǐng)客,不知何意,須索走一遭去也呵。徐懷中《西線軼事》:曾方說(shuō):現(xiàn)在的事情就是這樣,不準(zhǔn)請(qǐng)客,照樣請(qǐng),說(shuō)不是請(qǐng)客,是加菜。泛指為他人償付費(fèi)用。如:今天看電影,我請(qǐng)客。
例句:
1、國(guó)家三令五申,嚴(yán)禁用公款請(qǐng)客送禮。
2、哥哥過(guò)河捉個(gè)鴿,回家割鴿來(lái)請(qǐng)客,客人吃鴿稱鴿肉,哥哥請(qǐng)客樂(lè)呵呵。
3、他們兩人雖是金石之交,但在日常生活中卻從不互相請(qǐng)客送禮、互相吹捧,真是君子之交淡如水。
4、有些人總愛(ài)請(qǐng)客送禮,鋪張揚(yáng)厲,這種影響極壞。
5、你卻不是在我生日請(qǐng)客時(shí)會(huì)出現(xiàn)的人中的某一個(gè)。
我請(qǐng)客的英文有以下幾種說(shuō)法:
1.It's on me
on me 有“我請(qǐng)客、算我頭上”的意思
It's on me相當(dāng)于“這頓算我頭上”
例句:
Let's dine out this evening. It's on me.
我們出去吃飯吧,今天我請(qǐng)客。
2.It's my treat
treat 不僅有“對(duì)待”的意思
還有“款待、請(qǐng)客、做東”的意思
釋義:(treat someone to)provide someone with (food, drink, or entertainment) at one's own expense (用食物、飲料或娛樂(lè))款待某人
例句:
He treated her to a slap-up lunch.
他請(qǐng)她吃了頓高檔午餐。
‘My treat,’ he insisted, reaching for the bill.
“我做東。”他手伸向賬單,堅(jiān)持說(shuō)道。
3.spring for
雖然說(shuō)"spring"是“春天” 的意思
可是大家千萬(wàn)別把"spring for"
誤解成和春天相關(guān)的短語(yǔ)
其實(shí)真正意思也是“請(qǐng)客”
例句:
I'll spring for the drinks tonight.
今晚的飲料我來(lái)付賬。
Joy高齋翻譯:“高齋翻譯學(xué)堂”上之前寫過(guò)這篇文章,分享這里,希望對(duì)你有用。
“請(qǐng)客”可稱得上我們?nèi)粘=浑H中較為常用的詞語(yǔ)和行為了?!罢?qǐng)客”就是宴請(qǐng)客人,請(qǐng)人吃飯,在中國(guó)這樣的禮儀之邦可說(shuō)是十分普遍了,甚至已經(jīng)成為了一種習(xí)俗。馬上要過(guò)年了,請(qǐng)朋友、同事和領(lǐng)導(dǎo)吃飯可是少不了的。今天就帶大家看一看怎么用英語(yǔ)說(shuō)“請(qǐng)客吃飯”。
按其字面意思來(lái)說(shuō),“請(qǐng)客”即“請(qǐng)人吃飯”,所以我們可以把它翻譯為invite sb. to dinner。不過(guò)這樣說(shuō)總是不那么地道,外國(guó)人是怎么說(shuō)“請(qǐng)客”的呢?這里我們要掌握幾個(gè)小詞:treat、feast和on。
treat這個(gè)詞
我們來(lái)看幾個(gè)常見(jiàn)的例子??谡Z(yǔ)中常說(shuō):“今天我請(qǐng)客”。對(duì)應(yīng)的英文就是“It’s my treat”?;騮his is my treat.“我請(qǐng)你”,就是“I will give you a treat”;如果是請(qǐng)別人吃什么東西呢,就是treat somebody to something。例如,“我請(qǐng)你吃冰淇淋”,就可以說(shuō)“I will treat you to ice cream”。
feast這個(gè)詞
feast表示“盛宴,宴席”,一般指比較大的豐盛的請(qǐng)客,或者比較正式地宴請(qǐng),款待。
It's my invite。
讀法 英 [?n?va?t] , 美 [?n?va?t] 。
v. 邀請(qǐng),約請(qǐng);征求,請(qǐng)求;引起,招致
n. <非正式>請(qǐng)柬,請(qǐng)?zhí)?/p>
詞匯搭配:
invite sb to do sth邀請(qǐng)某人做某事 ; 邀請(qǐng)某人去做某事
Invite Friends邀請(qǐng)好友 ; 約請(qǐng)?jiān)┘?; 邀請(qǐng)朋友加入
invite to tender招標(biāo)
詞語(yǔ)用法:
invite的基本意思是有禮貌地要求某人去某地或做某事,這種要求對(duì)被邀請(qǐng)者來(lái)說(shuō),一般是令其愉快的,至少是不反感的,而且往往是給予猶豫不決的人提供一個(gè)機(jī)會(huì)。引申則可表示以言語(yǔ)挑逗、物質(zhì)引誘或優(yōu)惠政策等吸引他人到某地或做某事。invite還可表示“導(dǎo)致某事”或“引誘,慫恿”等。
在非正式書面語(yǔ)中,invite能引起直接引語(yǔ),意思是“攛掇著說(shuō)道”。
invite是及物動(dòng)詞,可接名詞或代詞作賓語(yǔ),也可接以動(dòng)詞不定式充當(dāng)補(bǔ)足語(yǔ)的復(fù)合賓語(yǔ),可用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)。
以上就是我請(qǐng)客英文怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,1、It's on me.2、It's my treat.3、Be my guest.4、Let me pay the bill.5、Let me foot the bill.6、I want to treat you.宴請(qǐng)客人的意思,在中國(guó)這樣的禮儀之邦更是一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,其實(shí)國(guó)人在乎的不全是宴席中美味,而是親朋好友在一起的熱鬧勁。