国产午夜精品无码一区二区,国产精品一区二区 尿失禁,国产成人亚洲精品青草,国产精品人妻无码久久久久,国产精品久久久久久久影院

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ) > 用英語(yǔ)怎么說

連續(xù)英語(yǔ)怎么說,中英文自動(dòng)翻譯器

  • 用英語(yǔ)怎么說
  • 2024-04-01

連續(xù)英語(yǔ)怎么說?ng那么,連續(xù)英語(yǔ)怎么說?一起來了解一下吧。

在線中英文自動(dòng)翻譯器

several hours in a row
i've waited here for several hours in a row.
但是這樣翻譯略顯生硬,因?yàn)楫?dāng)提到“幾個(gè)小時(shí)”a few hours/several hours的時(shí)候,一般都是指連續(xù)的。所以個(gè)人觀點(diǎn),“連續(xù)”可不譯出。

連續(xù)的英文constant

three years in a row.還有其他說法,詳見例句
they won the championship three years in a row.
他連續(xù)三年贏得錦標(biāo)賽。
(4) where the registered trademark has ceased to be used for threeconsecutive years.
(4)連續(xù)三年停止使用的。
we have brought in a good grain harvest for three years on end.
我們已經(jīng)連續(xù)三年獲得了糧食豐收。
lastly, china's agriculture has reaped good harvests for three consecutive years, and grain reserves are ample.
第四,中國(guó)農(nóng)業(yè)連續(xù)三年大豐收,糧食儲(chǔ)備充裕。
i have been elected best goalkeeper by the south america foot-ball federation in succession three years in a row.
我連續(xù)三年被南美足球聯(lián)合會(huì)推舉為最佳守門員。

連續(xù)用英語(yǔ)怎么寫

for days on end。
音標(biāo):英 [f??(r) de?z ?n end]? ?美 [f??r de?z ɑ?n end]?
It?rained?for?days?on?end?during?our?holiday.?
我們秋假期間,接連數(shù)日下雨。
day釋義:n.一天;一日;白晝;白天;工作日;一天的活動(dòng)時(shí)間
The?weather?did?not?help;?hot?by?day,?cold?at?night?
天氣也不肯幫忙:白天很熱,晚上很冷。
復(fù)數(shù): days
相關(guān)短語(yǔ):
Memorial Day?陣亡將士紀(jì)念日 ; 紀(jì)念日 ; 美國(guó)陣亡將士紀(jì)念日 ; 國(guó)殤日
Green Day?年輕歲月 ; 綠日樂隊(duì) ; 綠日
Thanksgiving Day?感恩節(jié) ; 戴德節(jié) ; 感謝祭
Boxing Day?節(jié)禮日 ; 拆禮物日 ; 圣誕節(jié)次日
擴(kuò)展資料:
Day同義詞:
date:
英 [de?t] ? 美 [det] ?
n.約會(huì);日期,日子;時(shí)代,年代;(北非和西亞常見的海棗樹的)海棗
vt.過時(shí);使…顯老;顯示出…時(shí)代(或年齡);鑒定…的年代
vi.屬于某一特定時(shí)期;從某時(shí)起計(jì)算日期;記載日期;注有(或注明)日期
1、We need to fix a date for the next meeting.
我們得為下次會(huì)議定個(gè)日期。
2、Retain copies of all correspondence, since you may need them at a later date...
要保留好所有信件的副本,日后可能會(huì)用到。

shahweplaybodminton翻譯

three years in a row
in a row
英 [ in ? r?u ]
成一行;一字兒;接連;一連;

連續(xù)三次英語(yǔ)

For several days
學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的技巧:
1.翻譯是按照原文的句型、精神、意義、情緒再現(xiàn)原稿整體效果的藝術(shù)性再創(chuàng)作。實(shí)際上它比寫作還要費(fèi)時(shí)費(fèi)神費(fèi)力。高翻譯技巧不能僅靠閱讀翻譯理論和技巧的書籍。多種知識(shí)、多種體裁往往在同一資料中同時(shí)出現(xiàn).要虛心學(xué)習(xí),多思勤問,多查各種資料,必要時(shí)還要到現(xiàn)場(chǎng)考察,對(duì)原文讀懂弄通,表達(dá)時(shí)符合有關(guān)行話,具備用簡(jiǎn)明、流暢、準(zhǔn)確的語(yǔ)言自如地表達(dá)自己的思想的能力。
要透徹理解原文,了解兩種文化差異,應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文、語(yǔ)境實(shí)際情況來譯,而不能生搬硬套字典里的釋義。
2.英漢兩種語(yǔ)言不僅用詞造句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不同,而且表達(dá)思想的方法不同,所用的形象也有不同。我們?cè)诜g時(shí)必須以符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣的原則進(jìn)行變通。由于英漢兩種語(yǔ)言表達(dá)方式的不同,在進(jìn)行翻譯時(shí),有時(shí)不能拘泥于詞語(yǔ)的字面意思,生搬硬套或單求英漢句型上的對(duì)等,需要做些變通。
3.翻譯者應(yīng)該經(jīng)常閱讀一些時(shí)代感強(qiáng)的報(bào)刊書籍,以擴(kuò)大知識(shí)面,有意識(shí)地積累新詞,密切關(guān)注、及時(shí)收集、學(xué)以致用,更地道、更好地使用英語(yǔ)表達(dá)。

以上就是連續(xù)英語(yǔ)怎么說的全部?jī)?nèi)容,去掉。

猜你喜歡