很高興認(rèn)識(shí)你英語怎么說?很高興認(rèn)識(shí)你 的翻譯 有好多種,入門級(jí)表達(dá)包括: I am glad to know you! 和 I am pleased to know you! 可以簡化為: Pleased to know you! 和 Glad to know you! 如果需要更加正式的表達(dá),可以使用: It's pleasure for me to make acquaintance of you!(我寫書信時(shí)愿意使用這句,那么,很高興認(rèn)識(shí)你英語怎么說?一起來了解一下吧。
很高興認(rèn)識(shí)你 的翻譯 有好多種,入門級(jí)表達(dá)包括: I am glad to know you! 和 I am pleased to know you! 可以簡化為: Pleased to know you! 和 Glad to know you! 如果需要更加正式的表達(dá),可以使用: It's pleasure for me to make acquaintance of you!(我寫書信時(shí)愿意使用這句,書面化較強(qiáng))
還有一些其他表達(dá)方式: 1. 很久以來我一直想見你. 可以翻譯為 I’ve been wanting to meet you for some time. 2. 認(rèn)識(shí)你我覺得非常高興. 翻譯為 I’m delighted to make your acquaintance. 3. 認(rèn)識(shí)您是我的榮幸. 則可以翻譯為 It’s a privilege to know you.
希望我的回答能夠讓您滿意。
nice to meet you
glad to meet you
pleased to meet you
[網(wǎng)絡(luò)釋義]
很高興認(rèn)識(shí)你Nice to meet you
哦很高興認(rèn)識(shí)你Nice meet you
很高興認(rèn)識(shí)你在線nice to meet you online
拓展資料:
I am very glad to meet you.
It's very nice to meet.
Glad to meet you.
Nice to meet you.
等。這些都可以用。
譯法1:"Nice to meet you."【讀法】[na?s tu mi?t ju]
譯法2:"Nice meeting you."【讀法】[na?s tu mi?ti? ju]
譯法3:"Glad to meet you."【讀法】[ɡl?d tu mi?t ju]
譯法4:"It's my great pleasure to meet you."【讀法】[?ts ma? ɡre?t ?pl???r tu mi?t ju]
譯法5:"I am pleased to know you."【讀法】[a?m pli?st tu ?n?l ju]
譯法6:"It is my honor to know you."【讀法】[?ts ma? ??n?r tu ?n?l ju]
以上譯法通常在日常交流中使用,特別是前三種。后三種譯法則多用于書面語。
擴(kuò)展資料:
- "nice":作為形容詞,意為“美好的,美妙的,令人愉快的”,用于物時(shí)指能引起快感或贊賞之情;用于人時(shí),指人心地善良,態(tài)度友好,行為正派。
- "meet":作為動(dòng)詞,意為“遇見,碰見”,指來自不同方向的人或物匯集到一起;也可指為了某人或某事的到來而做好歡迎準(zhǔn)備,即“迎接”。
"很高興認(rèn)識(shí)你"的英文是"I'm very glad to know you",其中"glad"的發(fā)音在英式英語中為[gl?d],美式英語中為[ɡl?d]。"glad"一詞具有以下幾種用法:
1. 作為形容詞使用時(shí),"glad"常用來表示"高興的"或"樂意的",例如:見到你很高興(glad to meet you)、見到你很高興(glad to see you)、對(duì)......感到高興(glad of)等。
2. 當(dāng)作為動(dòng)詞使用時(shí),"glad"后常接不定式,表示"樂意做某事",例如:為某人做某事而感到高興(glad for)。
3. "glad"作為形容詞時(shí),其比較級(jí)和最高級(jí)形式為"gladder/more glad"和"gladdest/most glad"。作為"樂意的,情愿的"時(shí),沒有比較級(jí)和最高級(jí)。
4. "glad"在形成比較級(jí)時(shí),過去常使用"more glad"和"most glad",但現(xiàn)今更常見"gladder"和"gladdest"。"glad"可以被"very"修飾,但用"much"修飾"gladder"。
比較不同詞匯的含義時(shí),"glad"、"agreeable"、"jolly"、"nice"和"cheerful"都帶有"愉快的"或"高興的"的意思。
很高興認(rèn)識(shí)你用英語表達(dá)為:Nice to meet you。以下是其他幾種類似的英文表達(dá):
I am pleased to know you! 表示“我很高興認(rèn)識(shí)你”。
I’m delighted to make your acquaintance. 表示“認(rèn)識(shí)你我覺得非常高興”。
It’s a privilege to know you. 表示“認(rèn)識(shí)您是我的榮幸”。
這些表達(dá)都可以用于初次見面時(shí)的客套語,以表達(dá)自己對(duì)認(rèn)識(shí)對(duì)方的喜悅和尊重。
以上就是很高興認(rèn)識(shí)你英語怎么說的全部內(nèi)容,"很高興認(rèn)識(shí)你"的英文是"I'm very glad to know you",其中"glad"的發(fā)音在英式英語中為[gl?d],美式英語中為[ɡl?d]。"glad"一詞具有以下幾種用法:1. 作為形容詞使用時(shí),"glad"常用來表示"高興的"或"樂意的",例如:見到你很高興(glad to meet you)、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。