難得糊涂英語怎么說?muddle 難得糊涂 (nán dé hú tú )解 釋 指人在該裝糊涂的時(shí)候難得糊涂 用 法 偏正式;作謂語;用于人 示 例 人生在世,~近義詞 糊涂難得 反義詞 糊涂一世 歇后語 鄭板橋的橫批 英 文 hard to come by muddle 典 故 清朝乾隆年間,畫家鄭板橋中了進(jìn)士,做了山東范縣縣令。那么,難得糊涂英語怎么說?一起來了解一下吧。
“難得糊涂”
英語是(Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.)
很出名的一句話了,經(jīng)典:)~~
中國特色英文單詞,里面有這句,還有其它經(jīng)典的句子可以看看:)~~
http://www.chinaunix.net/jh/33/404732.html
硬核:網(wǎng)絡(luò)流行詞,譯自英語“hardcore”,原指一種力量感強(qiáng)、節(jié)奏激烈的說唱音樂風(fēng)格。后來引申出“面向核心受眾,有一定難度和欣賞門檻的事物”或者“類似核心受眾或高水平愛好者的行事極風(fēng)格” 。近年來,其含義和使用范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,衍生出很厲害、與眾不同、讓人震驚或難以理解的意思,如“硬核老頭”“硬核人生”“硬核規(guī)定”“倀硬核年會(huì)”等等。2019年最硬核流行語。
難得糊涂
[詞典]Where ignorance is bliss, ti's folly to be wise.;
[例句]我既沒看懂它標(biāo)識的方位,也不確定這個(gè)路標(biāo)的作用是讓司機(jī)清楚,還是難得糊涂?
I am not sure this addition made it easier or more confusing for drivers.
難得糊涂
翻譯結(jié)果:
A rare confused
confused
英 [k?n'fju?zd]
美 [k?n'fjuzd]
v. 困惑(confuse的過去式)
adj. 困惑的;混亂的;糊涂的
更多釋義>>
[網(wǎng)絡(luò)短語]
Confused 困惑,糊涂,迷惑
confused swell 暴涌,亂涌
難得糊涂--
翻譯結(jié)果
Where ignorance is bliss,it is folly to be wise.
以上就是難得糊涂英語怎么說的全部內(nèi)容,hard to come by muddle 難得糊涂 ( nán dé hú tú )解 釋 指人在該裝糊涂的時(shí)候難得糊涂 用 法 偏正式;作謂語;用于人 示 例 人生在世,~近義詞 糊涂難得 反義詞 糊涂一世 歇后語 鄭板橋的橫批 英 文 hard to come by muddle 典 故 清朝乾隆年間,畫家鄭板橋中了進(jìn)士。