表子養(yǎng)的用英語怎么說?漢字 “養(yǎng)”一個(gè)字,在英語中對(duì)應(yīng)的有很多,如“培養(yǎng)”, 英語是 cultivate, 過去式是 cultivated。如 “撫養(yǎng)”,英語是 bring up, 過去式是 brought up。 或 raise, 過去式是 raised。 再如 “飼養(yǎng)”,那么,表子養(yǎng)的用英語怎么說?一起來了解一下吧。
溫柔的英文:mild;fond;gentle and soft;meek;blandness。
一、mild
英 [ma?ld] 美 [ma?ld]
adj.輕微的;溫柔的;溫暖的;(味道)不濃的
n.淡味麥芽啤酒
In the mild light of carrie's eye was nothing of the calculation of the mistress.
在嘉莉溫柔的目光中,他看不到一丁點(diǎn)情婦們精于算計(jì)的眼神。
二、fond
英 [f?nd] 美 [fɑ:nd]
adj.喜歡的;多情的;溺愛的,寵愛的;盲目輕信的
Whysopaleandwan,fondlover?
為何如此消磨,溫柔的戀人,形容暗淡?
三、gentle and soft
英 [?d?entl ?nd s?ft] 美 [?d??ntl ?nd s?ft]
溫柔;溫柔的
Shelookslikeagentleandsoftgirl
她看上去好像是位溫柔的姑娘。
四、meek
英 [mi:k] 美 [mik]
adj.溫順的;馴服的
Hewasameek,mild-manneredfellow.
他是一個(gè)溫柔隨和的人。
五、blandness
英 ['bl?ndn?s] 美 ['bl?ndn?s]
n.溫柔,爽快
Blandnessinthebasicpoliticsofthemediabecamestandard.
傳播媒介在基本政治問題上通常采取溫和的態(tài)度。
漢字 “養(yǎng)”一個(gè)字,在英語中對(duì)應(yīng)的有很多,如“培養(yǎng)”, 英語是 cultivate, 過去式是 cultivated。如 “撫養(yǎng)”,英語是 bring up, 過去式是 brought up。 或 raise, 過去式是 raised。 再如 “飼養(yǎng)”, 英語是 feed, 過去式是 fed。
溫柔的英語是tender,音標(biāo)英 [?tend?(r)]、美 [?t?nd?]
釋義:adj. 溫柔的;脆弱的;敏感的;親切的;嫩的;痛的
v. 提出;投標(biāo)
n. 投標(biāo);照管人;補(bǔ)給船;煤水車
相關(guān)短語
1、tender mercifully 仁慈地提出
2、tender woman 溫柔的女子
3、tender Prince溫柔的王子
常見句型
1、She is always tender and soft-spoken.
她總是那么溫柔,輕聲細(xì)語。
2、He gave her a tender kiss.
他給了她一個(gè)溫柔的吻。
3、The nurse was very tender toward the sick children.
護(hù)士對(duì)生病的孩子很溫柔。
擴(kuò)展資料
一、詞語用法
1、tender可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí),接名詞或代詞作賓語。tender可接雙賓語,其間接賓語可轉(zhuǎn)化為to的賓語。
2、tender還可接由as短語充當(dāng)補(bǔ)足語的復(fù)合賓語。作不及物動(dòng)詞時(shí),常接介詞for。
二、近義詞:gentle、soft、warm
1、gentle英['d?ent(?)l]美['d??ntl]
adj. 溫和的;文雅的
vt. 使溫和,使馴服
[例句]Andy was a humble, courteous, andgentleman.
安迪是一個(gè)謙恭有禮、溫文爾雅的紳士。
以下,全是飼養(yǎng)的意思,raise用得最多,主要養(yǎng)人,feed主要是養(yǎng)花草。
Raise
Feed
Rear
Breed
Bring up
養(yǎng)小孩 Raising a child
培養(yǎng)下一代 Cultivate the next generation
養(yǎng)狗 keep the dog
養(yǎng)豬 raise pigs
養(yǎng)老 provide for the aged
你可以看到“養(yǎng)”在不同的情況下,用了不同的單詞,比如“raise, cultivate, keep, provide”,其實(shí)這些詞本身已經(jīng)脫離了“養(yǎng)”的含義。
另外問各種“養(yǎng)”怎么翻譯,這個(gè)問題本身就屬于比較chiglish的思維模式。
中英文還是不能夠逐字逐句進(jìn)行翻譯的。
以上就是表子養(yǎng)的用英語怎么說的全部?jī)?nèi)容,你可以看到“養(yǎng)”在不同的情況下,用了不同的單詞,比如“raise, cultivate, keep, provide”,其實(shí)這些詞本身已經(jīng)脫離了“養(yǎng)”的含義。另外問各種“養(yǎng)”怎么翻譯,這個(gè)問題本身就屬于比較chiglish的思維模式。