更不用說用英語怎么說?“更不用說…”的英文:to say nothing of say 讀法 英 [se?] 美 [se]1、vt. 講;說明;例如;聲稱;假設(shè);指明 2、vi. 講;表示;念;假定;背誦 例句:1、那么,更不用說用英語怎么說?一起來了解一下吧。
let alone才是最地道的說法
(Not to mention; much less:)
更不用提;更別說:
“Their ancestors had been dirt poor and never saw royalty, let alone hung around with them”(Garrison Keillor)
“他們的祖先窮得要命,從來沒有見過王族成員,更不用說和他們在一起了”(加里森·謝勒)
not to mention
[英][n?t tu: ?men??n][美][nɑt tu ?m?n??n]
[詞典] 更不用說; 不消說;
[例句]
The audience, not to mention the bewildered cast, were not amused
觀眾們并沒有覺得好笑,更不用說那些一頭霧水的演員了。
let alone
[英][let ??l?un][美][l?t ??lon]
[詞典] 別說; 何況; 不理,不管[惹],不煩擾,不干涉; 更不用說,還不算;
[例句]
We fear no death, let alone difficulties.
我們死都不怕,何況困難?
let
alone
Not
to
mention;
much
less:
更不用提;更別說:
“Their
ancestors
had
been
dirt
poor
and
never
saw
royalty,
let
alone
hung
around
with
them”“他們的祖先窮得要命,從來沒有見過王族成員,更不用說和他們在一起了”
much less 例句:He is too shy to ask a stranger the time,much less speak to a room full of people.
更不用說:
v. say nothing of
misc. let alone ;
much less ;
to say nothing of ;
not to speak of
以上就是更不用說用英語怎么說的全部內(nèi)容,說明∶此句型意為“更不用說;更不待言”。to say nothing of 可用 not to speak of,not to mention等代替。He does not know English, to say nothing of German or French.他不懂英文,更不要說德文和法文了。