牛腩英文怎么說?簡(jiǎn)單答案是flank,我在老外的肉鋪買過整塊flank steak和整條tenderloin自己做過,所以很確定其他回答是錯(cuò)的,但是實(shí)際問題復(fù)雜很多,flank的翻譯不夠準(zhǔn)確。首先tenderloin完全不沾邊,因?yàn)榘俣确g錯(cuò)了,復(fù)制粘貼的也自然不可能對(duì)。那么,牛腩英文怎么說?一起來了解一下吧。
論壇轉(zhuǎn)載
雞以身體部位分:
大雞腿
Fresh Grade Legs
雞胸肉
Fresh Grade Breast
小雞腿
Chicken Drumsticks
雞翅膀
Chicken Wings
其它部位及內(nèi)藏。
豬肉則分:
絞肉
Minced Steak
豬肝
Pigs Liver
豬腳
Pigs feet
豬腰
Pigs Kidney
豬心
Pigs Hearts
豬肚
Pig bag
沒骨頭的豬排
Pork Steak
連骨頭的豬排
Pork Chops
卷好的腰部瘦肉
Rolled Porkloin
卷好的腰部瘦肉連帶皮
Rolled Pork Belly
做香腸的絞肉
Pork sausage meat
醺肉
Smoked Bacon
小里肌肉
Pork Fillet
帶骨的瘦肉
Spare Rib Pork chops
小排骨肉
Spare Rib of Pork
肋骨
Pork ribs (ps可煮湯食用)
漢堡肉
Pork Burgers
一塊塊的廋肉
Pork-pieces
豬油滴
Pork Dripping
豬油
Lard
蹄膀
Hock
中間帶骨的腿肉
Casserole Pork
有骨的大塊肉
Joint
牛肉則分:
小塊的瘦肉
Stewing Beef
牛肉塊加牛腰
Steak & Kidney
可煎食的大片牛排
Frying steak
牛絞肉
Mimced Beef
大塊牛排
Rump Steak
牛鍵肉
Leg Beef
牛尾
OX-Tail
牛心
OX-heart
牛舌
OX-Tongues
帶骨的腿肉
Barnsley Chops
肩肉
Shoulder Chops
腰上的牛排肉
Porter House Steak
頭肩肉筋、油較多
Chuck Steak
拍打過的牛排
Tenderised Steak
[注]牛雜類在傳統(tǒng)攤位市場(chǎng)才可買到,超級(jí)市場(chǎng)則不販賣。
Exotic delicacies:異域佳肴
sweetbread:英語(yǔ)中對(duì)動(dòng)物內(nèi)臟的一種婉轉(zhuǎn)叫法
Chicken feet:鳳爪
Dim sum:廣式點(diǎn)心,飲茶
Beef tripe:牛百葉
Beef tendon:牛筋
Beef brisket:牛腩
Lamb spine:羊蝎子
Bone marrow:骨髓
內(nèi)臟也是一些人們的美味選擇呢!看看它們?cè)趺幢磉_(dá)吧
Instines:腸子
Liver:肝
kidney:腰子
Heart:心臟
Lungs:肺
Aorta:黃喉
Blood sausages:血腸,國(guó)外的內(nèi)臟香腸
簡(jiǎn)單答案是flank,我在老外的肉鋪買過整塊flank steak和整條tenderloin自己做過,所以很確定其他回答是錯(cuò)的,但是實(shí)際問題復(fù)雜很多,flank的翻譯不夠準(zhǔn)確。
首先tenderloin完全不沾邊,因?yàn)榘俣确g錯(cuò)了,復(fù)制粘貼的也自然不可能對(duì)。tenderloin就是里脊,也是法語(yǔ)音譯菲力指的部位,沒有別的意思,sirloin是外脊或通脊,也音譯作西冷或者沙朗。總之凡是loin都是腰背上的肉,音譯作牛柳的柳,絕對(duì)沒有肚腩的意思。
解釋一下文化差異導(dǎo)致的翻譯問題。中文或者說中國(guó)屠夫把牛按胸腹分兩半,腹部就是牛腩。英語(yǔ)字面上可以分成兩半,管腹部叫beef belly就好了,但是一般肉鋪卻都是分三半,從前往后是:brisket, plate, flank,按順序翻譯大概是前胸、胸腹中段、小腹或者側(cè)腹。所以翻譯為flank比較保險(xiǎn),或者說買肉認(rèn)準(zhǔn)beaf flank steak就不會(huì)錯(cuò),但是嚴(yán)格來說可能beef belly更準(zhǔn)確。
最后說明一下跟老外講flank,他們并不會(huì)聯(lián)想到我們所想的燒或燉牛腩。中式做法燒出來的牛腩一般翻譯成beef stew(燜牛肉,可用的部位包括但不限于牛腩)老外才能聽懂,可能還需要強(qiáng)調(diào)一下是Chinese style的。
牛各部位英語(yǔ)翻譯:
牛展(小腿肉):beefSHIN,牛前(頸背部肉):beefCROP,牛胸(胸部肉):beefBRISKET,西冷(腰部肉):beefSTRIPLOIN,牛柳(里脊肉):beefTENDERLOIN,牛腩(腹部肉):beefTHINFLANK
豬各部位英語(yǔ)翻譯:
豬肉:pork,豬排:chop,五花肉:streakypork/marbledbeef,肥肉:fattymeat,瘦肉:leanmeat,前腿:foreleg,后腿:hindleg
羊各部位英語(yǔ)翻譯:
上腦(近頸部背脊肉,極嫩):BonelessLoin-AFullLgth,羊外脊-A整條(沿頸后到腹腔脊骨背側(cè)肉):BonelessLoin-BHalfLgth,羊外脊-B半條(沿脊背到腹腔脊骨背側(cè)肉):BonelessLoin-Cubed羊外脊-C方塊(胸腰部脊骨背側(cè)肉)
擴(kuò)展資料:
豬牛羊肉其他部位的英語(yǔ)翻譯:
1、腰部(肉質(zhì)細(xì)嫩):Tenderloin-TipOn、羊里脊(沿脊背到腹腔脊骨內(nèi)側(cè)條肉)
2、后腿部(肉質(zhì)略老,瘦):rump-Capoff、尾龍扒(腰臀肉-去蓋):silverside、燴扒:thickflank、羊霖(大腿前與腰窩處肉):topside
3、前肩部(肉質(zhì)較老、略肥):neck、頸肉:ShoulderFillet
4、小腿、腹腩(質(zhì)老):Flap-Boneless、去骨羊腩(腹肌,五花肉):shank
牛腩的國(guó)語(yǔ)詞典是:牛腹部近肋骨處的松軟肌肉稱為「牛腩」。詞語(yǔ)翻譯英語(yǔ)brisket(esp.Cantonese)_,bellybeef,spongymeatfromcow'sundersideandneighboringribs,erroneouslytranslatedassirloin德語(yǔ)Rinderbrust(Dialekt)_(S)_法語(yǔ)poitrinedeboeuf。
牛腩的國(guó)語(yǔ)詞典是:牛腹部近肋骨處的松軟肌肉稱為「牛腩」。詞語(yǔ)翻譯英語(yǔ)brisket(esp.Cantonese)_,bellybeef,spongymeatfromcow'sundersideandneighboringribs,erroneouslytranslatedassirloin德語(yǔ)Rinderbrust(Dialekt)_(S)_法語(yǔ)poitrinedeboeuf。拼音是:niúnǎn。注音是:ㄋ一ㄡ_ㄋㄢˇ。結(jié)構(gòu)是:牛(獨(dú)體結(jié)構(gòu))腩(左右結(jié)構(gòu))。
牛腩的具體解釋是什么呢,我們通過以下幾個(gè)方面為您介紹:
一、詞語(yǔ)解釋【點(diǎn)此查看計(jì)劃詳細(xì)內(nèi)容】
牛腩niúnǎn。(1)〈方〉牛肚子上和近肋骨處的松軟肌肉,也指用它做成的菜肴。
以上就是牛腩英文怎么說的全部?jī)?nèi)容,牛各部位英語(yǔ)翻譯:牛展(小腿肉):beefSHIN,牛前(頸背部肉):beefCROP,牛胸(胸部肉):beefBRISKET,西冷(腰部肉):beefSTRIPLOIN,牛柳(里脊肉):beefTENDERLOIN。