国产午夜精品无码一区二区,国产精品一区二区 尿失禁,国产成人亚洲精品青草,国产精品人妻无码久久久久,国产精品久久久久久久影院

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦2至3分鐘,靜夜思英文版朗誦

  • 英語(yǔ)
  • 2023-11-06

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦2至3分鐘?關(guān)于三分鐘英文詩(shī)歌篇1 Cargoes 貨物by John Masefield 帶中文翻譯:QUINQUIREME of Nineveh from distant Ophir,Rowing home to haven in sunny Palestine,尼尼微***古代亞述首都***五排槳的大木舟,那么,英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦2至3分鐘?一起來(lái)了解一下吧。

《夢(mèng)想》泰戈?duì)栍⑽脑?shī)歌

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿(一)

《These Things Shall Never Die 》這些美好不會(huì)消逝

By --Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

The pure.the bright,the beautiful, 一切純潔的,輝煌的,美麗的,

That stirred our hearts in youth, 強(qiáng)烈地震撼著我們年輕的心靈的,

The impulses to wordless prayer, 推動(dòng)著我們做無(wú)言的禱告的,

The dreams of love and truth; 讓我們夢(mèng)想著愛(ài)與真理的;

The longing after something's lost, 在失去后為之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry, 使靈魂深切地呼喊著的,

The striving after better hopes- 為了更美好的夢(mèng)想而奮斗著的-

These things can never die. 這些美好不會(huì)消逝.

The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need, 在你的弟兄需要的時(shí)候,

A kindly word in grief's dark hour 傷慟、困難的時(shí)候,一句親切的話

That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed, 輕聲地乞求憐憫,

When justice threatens nigh, 在審判臨近的時(shí)候,

The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一種傷感--

These things shall never die. 這些美好不會(huì)消逝.

Let nothing pass for every hand 在人間傳遞溫情

Must find some work to do ; 盡你所能地去做;

Lose not a chance to waken love- 別錯(cuò)失去了喚醒愛(ài)的良機(jī)-----

Be firm,and just ,and true; 為人要堅(jiān)定,正直,忠誠(chéng);

So shall a light that cannot fade 因此上方照耀著你的那道光芒

Beam on thee from on high. 就不會(huì)消失.

And angel voices say to thee---你將聽(tīng)到天使的聲音在說(shuō)-----

These things shall never die. 這些美好不會(huì)消逝.

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿(2):

Crossing the Bar

By Alfred Tennyson

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When That which drew form out the boundless deep

Turns again home.

Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crost the bar.

渡沙渚

阿爾費(fèi)雷德·丁尼生

夕陽(yáng)下,閃疏星,

召喚一聲清朗!

愿沙渚寧?kù)o,

我將出海遠(yuǎn)航;

潮汐如夢(mèng)幻,

濤聲似止,浪花息;

大海深處涌來(lái),

又悄然退卻.

暮靄鐘鳴,

黑夜將籠罩!

愿訣別無(wú)悲聲,

登舟起錨;

千古洪流,時(shí)空無(wú)限,

滔滔載我至遠(yuǎn)方;

渡沙渚一線,

泰然見(jiàn)領(lǐng)航.

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿(三):

Oh, Captain! My Captain!

By Walt Whitman

Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red!

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here, Captain! dear father!

This arm beneath your head;

It is some dream that on the deck

You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse or will;

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult, O Shores! and ring, O bell!

But I, with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

船長(zhǎng)!我的船長(zhǎng)!

瓦爾特·惠特曼

啊, 船長(zhǎng)!我的船長(zhǎng)!可怕的航程已完成;

這船歷盡風(fēng)險(xiǎn),企求的目標(biāo)已達(dá)成.

港口在望,鐘聲響,人們?cè)跉g欣.

千萬(wàn)雙眼睛注視著船----平穩(wěn),勇敢,堅(jiān)定.

但是痛心啊!痛心!痛心!

瞧一滴滴鮮紅的血!

甲板上躺著我的船長(zhǎng),

他到下去,冰冷,永別.

啊, 船長(zhǎng)!我的船長(zhǎng)!起來(lái)吧,傾聽(tīng)鐘聲;

起來(lái)吧,號(hào)角為您長(zhǎng)鳴,旌旗為您高懸;

迎著您,多少花束花圈----候著您,千萬(wàn)人蜂擁岸邊;

他們向您高呼,擁來(lái)擠去,仰起殷切的臉;

啊,船長(zhǎng)!親愛(ài)的父親!

我的手臂托著您的頭!

莫非是一場(chǎng)夢(mèng):在甲板上

您到下去,冰冷,永別.

我的船長(zhǎng)不作聲,嘴唇慘白,毫不動(dòng)彈;

我的父親沒(méi)感到我的手臂,沒(méi)有脈搏,沒(méi)有遺言;

船舶拋錨停下,平安抵達(dá);航程終了;

歷經(jīng)艱險(xiǎn)返航,奪得勝利目標(biāo).

啊,岸上鐘聲齊鳴,啊,人們一片歡騰!

但是,我在甲板上,在船長(zhǎng)身旁,

心悲切,步履沉重:

因?yàn)樗瓜氯?冰冷,永別.

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿(四):

To the Cuckoo

By William Wordsworth

O blithe new-comer! I have heard,

I hear thee and rejoice.

O Cuckoo! shall I call thee Bird,

Or but a wandering Voice?

While I am lying on the grass

Thy twofold shout I hear;

From hill to hill it seems to pass

At once far off, and near.

Though babbling only to the Vale,

Of sunshine and of flowers,

Thou bringest unto me a tale

Of visionary hours.

Thrice welcome, darling of the Spring!

Even ye thou art to me

No bird, but an invisible thing,

A voice a mystery;

The same whom in my schoolboy days

I listened to; that Cry

Which made me look a thousand ways

In bush, and tree, and sky.

To seek thee did I often rove

Through woods and on the green;

And thou wert still a hope, a love;

Still longed for, never seen.

And I can listen to thee yet;

Can lie upon the plain

And listen, till I do beget

That golden time again.

O blessed Bird! the earth we pace

Again appears to be

An unsubstantial, faery place;

That is fit home for thee!

致布谷鳥(niǎo)

威廉華·茲華斯

啊,快樂(lè)的新客!

聽(tīng)到你囀鳴,我滿懷喜悅;

啊,布谷,是否稱你為鳥(niǎo)?

或?yàn)槊钜?回蕩清越?

當(dāng)我躺在草地上,

聽(tīng)到你的二重唱:

似從這山傳到那山,

似在近旁,又在遠(yuǎn)方.

你的歌聲在山谷回蕩,

伴著繁華和陽(yáng)光;

你還把我?guī)У?/p>

追憶往事的幻想.

我再三地歡迎

你是陽(yáng)春的先行.

在我眼中,你可不是鳥(niǎo),

而是無(wú)形的神奇之音.

想當(dāng)年我還是小學(xué)生,

曾傾聽(tīng)同樣的鳴聲;

我千方百計(jì)尋找,

從天上到叢林.

我時(shí)常漫游,為了找你,

踩著草地,穿過(guò)密林;

如今仍在期待,雖不眼見(jiàn),

你仍是希望,是戀情.

此刻我躺在平原,

你的歌聲仍能聽(tīng)見(jiàn).

我專心諦聽(tīng),

直到召回金色的童年.

我們棲息的大地

又顯得空靈而神奇;

這是你安家的福地,

啊, 快樂(lè)的鳥(niǎo)兒,祝福你!

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿(五):

Spring

By Thomas Nashe

Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a sunning sit,

In every street these tunes our ears do greet,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

春托馬斯·納什

春,甘美之春,一年之中的堯舜,

處處都有花樹(shù),都有女兒環(huán)舞,

微寒但覺(jué)清和,佳禽爭(zhēng)著唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛兒整日在吹奏,

百鳥(niǎo)總在和鳴,一片悠揚(yáng)聲韻,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

郊原蕩漾香風(fēng),雛菊吻人腳踵,

情侶作對(duì)成雙,老嫗坐曬陽(yáng)光,

走向任何通衢,都有歌聲悅耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

春!甘美之春!

英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦

英語(yǔ)詩(shī)歌的特點(diǎn)和其他語(yǔ)言詩(shī)歌的特點(diǎn)一樣,都是形象的語(yǔ)言和富于音樂(lè)性的語(yǔ)言。我精心收集了關(guān)于三分鐘英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

關(guān)于三分鐘英文詩(shī)歌篇1

Cargoes 貨物by John Masefield 帶中文翻譯:

QUINQUIREME of Nineveh from distant Ophir,

Rowing home to haven in sunny Palestine,

尼尼微***古代亞述首都***五排槳的大木舟,

從遙遠(yuǎn)的俄菲***傳說(shuō)中東方生產(chǎn)黃金與寶石的地方***劃槳回家力更遒,

朝著那陽(yáng)光燦爛的巴勒斯坦港口。

With a cargo of ivory,

And apes and peacocks,

Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine.

滿載貨物,

象牙,孔雀,猿猴,

還有檀香,雪松和甜白酒。

Stately Spanish galleon ing from the Isthmus,

Dipping through the Tropics by the palm-green shores,

With a cargo of diamonds,

Emeralds, amethysts,

Topazes, and cinnamon, and gold moidores.

西班牙的大帆船莊嚴(yán)豪華,

來(lái)自巴拿馬地峽,

經(jīng)略那些熱帶棕櫚綠的國(guó)家,

滿載鉆石,翡翠,紫水晶,

還有黃玉,肉桂,金幣來(lái)自巴西和葡萄牙。

泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌

太陽(yáng)是是帝的生命,是詩(shī)歌,是光明。下面是我?guī)?lái)的短篇英語(yǔ)勵(lì)志詩(shī)歌2分鐘朗誦,歡迎閱讀!

短篇英語(yǔ)勵(lì)志詩(shī)歌2分鐘朗誦篇一

(一)

the panther 豹

his vision, from the constantly passing bars,

has grown so weary that it cannot hold

anything else. it seems to him there are

a thousand bars; and behind the bars, no world.

隔著不時(shí)掠過(guò)的鐵欄,他的目光

已變得如此疲倦,再無(wú)法

承受哪怕一眼。似乎面前

有千條欄桿;而欄桿之后別無(wú)他物。

(二)

as he paces in cramped circles, over and over,

the movement of his powerful soft strides

is like a ritual dance around a center

in which a mighty will stands paralyzed.

他強(qiáng)韌的腳步靈巧地回旋,

在狹小的空間踱步不止,

仿佛某種祭祀之舞圍繞著一個(gè)中心,

在中心一個(gè)偉大的意志眩暈。

《做最好的自己》英文詩(shī)歌朗誦

英語(yǔ)詩(shī)歌以其獨(dú)特的文體形式充分調(diào)動(dòng)、發(fā)揮語(yǔ)言的各種潛能,使之具有特殊的感染力。讀來(lái)雋永,富有音韻美。 我整理了三分鐘適合朗誦的英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!

三分鐘適合朗誦的英文詩(shī)歌篇一

tears .idle tears (淚水,無(wú)端地流)

tears .idle tears .i know not what they mean.

tears from the depth of some diving despair

rise in the heart .adn gather to the eyes

in looking on the happy autumn-fields

and thinking of the days that are no more

淚水.無(wú)端地流.我不知道為了什么

從某種神圣而絕望的深淵

淚水涌上心頭

匯聚眼中

注視著那秋天幸福的原野

思索著那一去不返的時(shí)光

fresy as the first beam glittering on a sail

that brings our friends from the underworld

sad as the last which reddens over one

that sinks with all we love below the verge

so sad .so frech .the days that are no more

像灑在船帆上的第一縷陽(yáng)光那般清新明亮

從幽冥中帶回我們的親朋

你鋪在船帆上最后一抹殘陽(yáng)那般憂郁悲傷

帶著我們所有的愛(ài)沉入天際

如此悲傷.如此清新.那一去不返的時(shí)光

ah. sad and strange as in dark summer dawns

the earliest pipe of the half-awaken'd birds

to dying ears .when unto dying eyes

the casement slowly grows a glimmering aquare

so sad ,so strange .the days that are no more

啊..夏日里幽暗的黎明.那么哀傷.那么陌生

睡眼朦朧的鳥(niǎo)兒,將最早的歌聲

送入垂死的耳畔

將光芒送入垂死的眼睛

那么哀傷.那么陌生. 那一去不返的時(shí)光

dear as remember'd kisses after death

and sweet as those by hopeless fancy feign'd

on lips that are for others .deep as love

deep as first love ,and wild with all regret

o death in life the days that are no more

像死后記憶中的親吻那般親切

像別人唇上的無(wú)望的幻想那般甜蜜

像愛(ài)一般深沉

像初戀一般深沉.悔恨而癲狂

我生命中的死亡啊.那一去不返的時(shí)光

三分鐘適合朗誦的英文詩(shī)歌篇二

to helen 致海倫|海倫之歌

by edgar allan poe 愛(ài)倫坡

王道余 譯

helen,thy beauty is to me

like those nicèan barks of yore

that gently, o'er a perfumed sea,

the weary way-worn wanderer bore

to his own native shore.

海倫哦,我眼里你的美麗

就像昔日尼西亞的小船,

輕柔地在飄香的海面,

將那旅途勞頓的游子

帶回他故鄉(xiāng)的海岸。

英文詩(shī)歌《相信自己》

英語(yǔ)詩(shī)歌可使其習(xí)得者心靈深處受到感化,培養(yǎng)其正確的審美觀和感受美、鑒賞美、表現(xiàn)美與創(chuàng)造美的能力。我整理了2至3分鐘英語(yǔ)詩(shī)歌,歡迎閱讀!

2至3分鐘英語(yǔ)詩(shī)歌一

The Road Not Taken

未選擇的路

Robert Frost

羅伯特 弗洛斯特

Two roads diverged in a yellow wood,

黃色的樹(shù)林里分出兩條路,

And sorry I could not travel both

可惜我不能同時(shí)去涉足,

And be one traveler, long I stood

我在那路口久久佇立,

And looked down one as far as I could

我向著一條路極目望去,

To where it bent in the undergrowth ;

直到它消失在叢林深處。

Then took the other, as just as fair,

但我卻選了另外一條路,

And having perhaps the better claim,

它荒草萋萋,十分幽寂,

Because it was grassy and wanted wear;

顯得更誘人,更美麗;

Though as for that the passing there

雖然在這條小路上,

Had worn them really about the same.

很少留下旅人的足跡。

以上就是英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦2至3分鐘的全部?jī)?nèi)容,2分鐘英語(yǔ)詩(shī)歌篇一 我愛(ài)我自己I love me I took myself out on a date 帶上自己去約會(huì),and said I'm looking grand,我將去尋找酒店。and when I got my courage up 當(dāng)我鼓起勇氣。

猜你喜歡