sneaky是什么意思?*sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社會下層的人,卑怯的家伙”,creep “陰郁得讓人討厭的人”、“非常討厭的人”。 (根本)不是!?是的! Is not! ? Is too! *孩子們吵架時常用。那么,sneaky是什么意思?一起來了解一下吧。
它們都是嚙齒動物。通常以大小來區(qū)分二者,Rat比Mouse要大。生物學上來講,這是兩種不同的動物,mouse是指小鼠,rat指大鼠。\x0d\x0a\x0d\x0a解釋:\x0d\x0amouse英[ma?s]美[ma?s]\x0d\x0an.鼠標;老鼠;羞怯[膽小]的人;[非正式用語]眼部青腫;\x0d\x0avi.捕鼠;窺探,偷偷地尋找;\x0d\x0a[例句]It'sacat-and-mousegametohim,andI'mthemouse.\x0d\x0a在他看來,這是個貓捉老鼠的把戲,而我就是老鼠。\x0d\x0a\x0d\x0arat英[r?t]美[r?t]\x0d\x0an.大老鼠;似鼠動物;鼠輩,卑鄙小人;\x0d\x0avi.捕鼠;背叛,告密;\x0d\x0a[例句]Thiswasdemonstratedinalaboratoryexperimentwithrats.\x0d\x0a在實驗室用老鼠進行的實驗證明了這一點。
●不滿和牢騷時
啊呸!真見鬼!
Oh, heck! *heck表示有點灰心和失望。
Oh, heck! I failed the test. (噢,見鬼!沒考及格。)
Oh, darn!
Oh, no!
什么!
Shucks! *承認自己的錯誤,或回應別人對自己的不滿時。
Where is your homework? (你的作業(yè)在哪兒呢?)
Shucks! I forgot it at home. (哎呀!我忘在家里了。)
真見鬼!
Shoot! *表示厭惡、激怒、驚奇等。常用來表示事情并不像自己所想像的那樣順利時。
Shoot! I Missed the train. (真見鬼!我沒趕上電車。)
Sheesh!
他媽的!
Shit! *聽起來很低級。shoot是shit的委婉說法。
啊!糟了!
Uh-oh. *表示“不好”、“糟了”,帶有驚訝的語氣。
Did you bring the book I lent you? (你借我的書帶來了嗎?)
Uh-oh. I forgot. (啊,糟了,我忘了。)
有的事是行不通的。
Not everything is logical. *logical “合邏輯的”、“合乎道理的”。
不可。mouse指的是在家里的老鼠,而rat是指在室外的老鼠... mouse是一種嚙齒類哺乳動物,個頭小,嘴尖,尾巴又長又細,又稱“耗子”,復數(shù)形式為mice, 電腦中的鼠標就是用mouse表達;人們常用mouse比喻膽小怕羞的人,例如,I wanted you to show me you are a man, not a mouse. 我要你在我面前像個男子漢,而不是一個膽小鬼。在英語口語中,當對方害怕去做某事時,常用“Are you a man or a mouse?”來鼓勵他要勇敢面對,例如,Just tell your boss that you think she's making the wrong decision: are you a man or a mouse? 就要告訴你老板:你認為她在做出錯誤的決定,不成龍便成蟲!rat 個頭比mouse 大,尾巴稍比mouse的短,又叫“大鼠”。 《詩經(jīng)》里的“碩鼠”應該翻譯成rat而不是mouse, 人們常用rat 表示卑鄙之人、言而無信的人, 例如,“I knew he wouldn't understand, so I started speaking in Spanish.”“Oh, you dirty rat!” “我知道他不會明白,所以我開始用西班牙語說。
w4f,-sneaky,-dimension這三個都是壓制組的名字 就是拿到國外1080I高清的錄像片源后壓縮成720P的普通高清的那伙人。圈里的規(guī)矩是哪個組最先壓制完發(fā)布,其它所有小組就不能再發(fā)布了,以后網(wǎng)上就只有一個版本,就是帶小組名字的那個。
2hd我沒找到小組叫這個的字面上是 to hd的簡寫轉成HD?這個我不確定。
proper 是適用版有時候小組為了搶第一壓縮的質量不高在得了名字之后會推出一個好一點兒的版本 就名字里加上這個
repack是重新打包的意思 也是重新發(fā)布修改版的意思
英文中mouse與rat都翻譯為漢語‘老鼠,它們都是嚙齒動物(rodent)。通常以大小來區(qū)分二者,Rat比Mouse要大。但這并非科學意義上的差別。漢語并不單獨命名,僅在老鼠之前冠以大或小加以形容。
另一個重要差別存在于文化(culture)中。西方往往將rat與負面意義聯(lián)系在一起。例如‘Rats!’在英語中可以代替很多粗俗的(vulgar)感嘆語(interjection)。這與rat的生物學特性或者行為無關,很可能與歷史上的黑死?。˙lack Death)有關系。Rat被看做是邪惡的(vicious)、不潔的(unclean)、寄生的(parasitic)動物(animal),盜取食物并傳播疾病。在英語中,rat也指告密者(informant);to rat on someone指背叛某人并向政府檢舉其罪行。說某人rat-like意思是他不招人喜歡(unattractive)、可疑(suspicious)。
Mouse則經(jīng)常成為寵物(pet),被看做好玩(playful)、可愛(loving)或容易侍弄(handling)。經(jīng)典形象(stereotype)是小巧(small)、鬼鬼祟祟(sneaky)的動物,藏在墻壁內,偷取奶酪(cheese)。
以上就是sneaky是什么意思的全部內容,trick的用法2:trick還可表示“特殊習慣,毛病”“(紙牌游戲的)一圈,一墩”。trick的用法3:trick用作動詞的基本意思是“欺騙”,多指不懷好意地用欺詐或陰謀手段使人相信不實之事或為某人去做某事。