對(duì)賬單英文怎么說(shuō)?DN:debit note借記通知單 PG:Pin Gauge銷規(guī) SP:Sales Promotion 促銷 JBP:Joint Business Plan 年度聯(lián)合生意計(jì)劃 CIB:Cash In Bank銀行存款 SOA:Statement Of Account對(duì)賬單 HL:Hot Line熱線 ATL:Active Task List有效任務(wù)表 僅供參考,望能幫助到你,呵呵!那么,對(duì)賬單英文怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。
賬單的英語(yǔ):bill;check;reckoning;tab
相關(guān)詞匯:賬單accountant bill、免息期Interest-free scheduled time;no interest period、還款日Repayment date、利息interest、透支overdraft
賬單:記載銀錢貨物出入事項(xiàng)的單據(jù),一個(gè)漢語(yǔ)詞匯。記賬或付賬單據(jù)。通常有各種方面的賬單,包括購(gòu)物賬單,消費(fèi)賬單,收貨賬單等,是人們證明事物的一種憑證。
1、定義
賬單,是指與消費(fèi)者發(fā)生對(duì)賬行為的部門或單位,向消費(fèi)者提供的賬目發(fā)生詳情單。郵政郵寄賬單業(yè)務(wù)是收費(fèi)單位以消費(fèi)者為目標(biāo),將消費(fèi)的詳細(xì)內(nèi)容以賬單的形式打印出來(lái),通過(guò)郵寄的方式定期告知消費(fèi)者的一種商函業(yè)務(wù)。
郵政郵寄賬單業(yè)務(wù)可以滿足電信、電力、銀行、保險(xiǎn)、證券、供水、煤氣、稅務(wù)及社會(huì)公共事業(yè)收費(fèi)等部門發(fā)放有關(guān)電話費(fèi)、電費(fèi)、信用卡、住房公積金、保險(xiǎn)、有線電視收費(fèi)信息對(duì)賬單及各類欠費(fèi)通知單的寄遞。
2、業(yè)務(wù)特點(diǎn)
(1)消費(fèi)憑證。延時(shí)提供的紙質(zhì)消費(fèi)憑證。服務(wù)手段。提高服務(wù)質(zhì)量的有效手段之一。溝通渠道。起到通告、提示、推介、廣告的作用。
(2)消費(fèi)合同。相當(dāng)于生產(chǎn)者與消費(fèi)者簽定的消費(fèi)合同,對(duì)誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)和維護(hù)消費(fèi)者合法權(quán)益起關(guān)鍵作用。
Bank statement.
銀行流水,也稱為銀行賬戶交易明細(xì)或銀行對(duì)賬單,詳細(xì)記錄了銀行賬戶的資金流入和流出情況。這些記錄通常包括每筆交易的日期、金額、交易類型(如存款、取款、轉(zhuǎn)賬等)以及對(duì)方賬戶的信息。對(duì)于個(gè)人和企業(yè)來(lái)說(shuō),銀行流水是一種重要的財(cái)務(wù)憑證,可以用于證明交易的真實(shí)性、核算收支情況,以及在貸款、審計(jì)等場(chǎng)合作為重要參考。
在英文中,“銀行流水”通常被翻譯為“Bank statement”或“Bank transaction records”。這兩個(gè)詞匯都能準(zhǔn)確地傳達(dá)出銀行流水的核心含義,即銀行賬戶的交易記錄和明細(xì)。其中,“Bank statement”更強(qiáng)調(diào)這是一份由銀行出具的正式文件,而“Bank transaction records”則更側(cè)重于記錄本身,即交易的詳細(xì)情況。
在具體翻譯時(shí),還需要根據(jù)上下文和目的來(lái)選擇最合適的譯法。例如,在一份正式的財(cái)務(wù)報(bào)告或商業(yè)合同中,使用“Bank statement”可能更為恰當(dāng);而在日常溝通或非正式文檔中,使用“Bank transaction records”可能更為簡(jiǎn)潔明了。此外,為了確保翻譯的準(zhǔn)確性和地道性,還可以參考英文合同中常用的表達(dá)方式或咨詢專業(yè)的翻譯人員。
如下:
DN:debit note借記通知單。
PG:Pin Gauge銷規(guī)。
SP:Sales Promotion 促銷。
JBP:Joint Business Plan 年度聯(lián)合生意計(jì)劃。
CIB:Cash In Bank銀行存款。
SOA:Statement Of Account對(duì)賬單。
HL:Hot Line熱線。
ATL:Active Task List有效任務(wù)表。
人才市場(chǎng)獲悉,需求較大的崗位依次為:銷售代表、技術(shù)工種、銷售經(jīng)理/主管/工程師等。
據(jù)統(tǒng)計(jì),2015年3-6月份,進(jìn)入省人才市場(chǎng)的招聘單位共計(jì)1355家/次,招聘職位總數(shù)14527個(gè),求職人員總數(shù)56901人次,職位供求比例為1:25。
從人才需求分布情況看,銷售代表/促銷員/業(yè)務(wù)員需求崗位共3947個(gè),占全部需求崗位的27.2%。應(yīng)聘崗位的前三名為:銷售代表/文員/文檔管理、人事/人力資源經(jīng)理/主管,分別占總求職人員總數(shù)的7.54%、4.82%和4.34%。其中銷售經(jīng)理/主管/工程師(1:0.09)出現(xiàn)空缺。
DN:debit note借記通知單
PG:Pin Gauge銷規(guī)
SP:Sales Promotion 促銷
JBP:Joint Business Plan 年度聯(lián)合生意計(jì)劃
CIB:Cash In Bank銀行存款
SOA:Statement Of Account對(duì)賬單
HL:Hot Line熱線
ATL:Active Task List有效任務(wù)表
僅供參考,望能幫助到你,呵呵!
bank statement對(duì)賬單
現(xiàn)存,cash deposit
轉(zhuǎn)支,transfer payment
現(xiàn)支,cash payment
轉(zhuǎn)存,transfer deposit
消費(fèi) consumption,expenditure
以上就是對(duì)賬單英文怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,在英文中,“銀行流水”通常被翻譯為“Bank statement”或“Bank transaction records”。這兩個(gè)詞匯都能準(zhǔn)確地傳達(dá)出銀行流水的核心含義,即銀行賬戶的交易記錄和明細(xì)。其中,“Bank statement”更強(qiáng)調(diào)這是一份由銀行出具的正式文件。