国产午夜精品无码一区二区,国产精品一区二区 尿失禁,国产成人亚洲精品青草,国产精品人妻无码久久久久,国产精品久久久久久久影院

當(dāng)前位置: 首頁 > 英語 > 用英語怎么說

龍英語怎么說,龍英語dragon讀音

  • 用英語怎么說
  • 2024-06-24

龍英語怎么說?那么,龍英語怎么說?一起來了解一下吧。

龍英語dragon發(fā)音

dragon: [ dr?g?n ] n. 龍 例句與用法 1. dragons are described as monsters in most western countries. 在大多數(shù)西方國家,龍被認(rèn)為是怪物。 2. in dragon boat rowing each person has one oar. 劃龍舟時每個人都拿著一枝槳。 3. this jade dragon is a genuine antique. 這件玉龍是真正的古玩。 4. the contour of that mountain looks like a dragon. 那座大山的輪廓看上去像一條龍。

龍英語發(fā)音跟讀

dragon英[?dr?g?n]美[?dr?ɡ?n]
n.龍,龍船; [D-][天文學(xué)]天龍(星座); [口語、貶義] 脾氣暴躁的人;
[例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat.
誰進(jìn)得龍王廟不捏一把冷汗?
[其他]復(fù)數(shù):dragons

龍的英語dragon和loong

龍的英文有如下幾種:
1. dragon,如:The contour of that mountain looks like a dragon.
那座大山的輪廓看上去像一條龍。
2. loong(這個說法是根據(jù)我們中文的音譯而真實(shí)存在的詞,是隨著中國文化更多被世界了解而出現(xiàn)的詞,就像“功夫”、“豆腐”對應(yīng)音譯過來的詞“kung fu”,“tofu”),如:Loong has no wings. But Ying Loong has wings. Loong will become Ying Loong after a one-thousand-year' s self-tempering.
龍沒有翅膀。但是應(yīng)龍有翅膀。龍經(jīng)過一千年的修煉可以變成應(yīng)龍。
3. dinosaur,這個就是指“恐龍”了,如:We reconstructed what the dinosaur looked like from a few of its bones.
我們根據(jù)恐龍的一些骨頭重組恐龍的原貌。
樓主記得給分哦!

loong和dragon區(qū)別

龍的英文有如下幾種: 1. dragon,如:The contour of that mountain looks like a dragon. 那座大山的輪廓看上去像一條龍。 2. loong(這個說法是根據(jù)我們中文的音譯而真實(shí)存在的詞,是隨著中國文化更多被世界了解而出現(xiàn)的詞,就像“功夫”、“豆腐”對應(yīng)音譯過來的詞“kung fu”,“tofu”),如:Loong has no wings. But Ying Loong has wings. Loong will become Ying Loong after a one-thousand-year' s self-tempering. 龍沒有翅膀。但是應(yīng)龍有翅膀。龍經(jīng)過一千年的修煉可以變成應(yīng)龍。 3. dinosaur,這個就是指“恐龍”了,如:We reconstructed what the dinosaur looked like from a few of its bones. 我們根據(jù)恐龍的一些骨頭重組恐龍的原貌。 樓主記得給分哦!

dragon根本不是龍

雖然dragon這個詞表示龍已經(jīng)被中外各界所廣泛接受,但是由于在截然不同的文化背景下的起源,在東西方所代表的實(shí)質(zhì)意義也截然不同,dragon=龍這種翻譯一直在不斷地引起中國人和西方人的誤會,是一種將錯就錯的產(chǎn)物。所以,最近有很多人提出采用音譯的方法,應(yīng)該把龍譯作long、ryn,并在英語解釋中對這個詞按中國人的意思作重新詮釋,也就是給英語中增加一個全新的概念。但是這就要求老外必須對中國文化有非常深透的理解,否則要消化吸收這個在他們的文化中所沒有的新概念將是非常困難的。我從西方文化的各種起源入手,經(jīng)過多方考查分析后認(rèn)為,在西方文化中已有的各方面意義都最接近中國龍的概念應(yīng)該是seraphim,既熾天使。你可以參考天使學(xué)資料Dionysius所著《天上的階序論》和圣經(jīng)舊約外典及偽典(只有外典和偽典才有大量熾天使的詳細(xì)資料),看看關(guān)于熾天使的各種本質(zhì)特性的描述是不是遠(yuǎn)比dragon更和中國的龍類同。當(dāng)然現(xiàn)在要在世界范圍再來作這么大的更改是不現(xiàn)實(shí)的了,所以只要自己知道dragon不是龍的準(zhǔn)確翻譯就行了。

以上就是龍英語怎么說的全部內(nèi)容, ..。

猜你喜歡