上火的英語怎么說?“上火”和“熱氣”的英文表達是一個:heaty 1、讀音:英 [hi?ti] 美 [hi?ti]2、釋義:可以指食物的熱氣,也可以指人的上火。3、語法:是海外華人圈開始使用的,可以算是英文中的外來語,heat基本意思是“高溫,炎熱”,還可指“炎熱的天氣”或由高溫而產(chǎn)生的“暖氣”,那么,上火的英語怎么說?一起來了解一下吧。
“上火”是中國人獨有的表達法,沒有直接對應的英語。如果要跟外國人解釋“上火”,可以用以下方式表達:
1、最簡單的說法:
My body feels out of balance / my body feels a little bit uncomfortable.
我的身體感覺不平如歷差衡/我的身體感覺有點不舒服。
2、描述具體爛灶的生病癥狀:
I got a fever, sore throat, flushed face, dry mouth, inflamed gums, etc.
我發(fā)燒,喉嚨痛,臉紅,口干,牙齦發(fā)炎等。
3、如果對方對“陰陽”有概渣皮念,還可以說
I got too much "yang" (heat energy) in my body / an imbalance of yin and yang inside the body.
我身體里有太多“陽氣”(熱能)/體內(nèi)陰陽不平衡。
擴展資料:
一些疾病的英文表達:
1、感冒cold
2、咳嗽cough
3、肺炎pneumonia
4、肝炎hepatitis
5、腦膜炎brain fever/meningitis
6、膀胱炎cystitis
7、急性胃炎acute gastritis
8、胃炎gastritis
9、氣管炎trachitis
10、支氣管炎bronchitis
11、闌尾炎 appendicitis
12、胃腸炎gastroenteritis
上火 sufering from excessive internal heat
正統(tǒng)中祥鎮(zhèn)扒醫(yī)詞匯網(wǎng)站謹昌翻譯,還有其他許多中醫(yī)詞匯的中旅伍英對照:
http://www.beijing688.net/aboutus/xinwenzhongyi.htm
上火可翻譯喚肆成get angrey,是方言“和孝轎生氣”的慎叢意思;中醫(yī)里的上火是suffer from excessive internal heat, 是指內(nèi)火過盛了。
熱氣可譯為:heat, steam
英語中沒有這類說法。因為西方醫(yī)學根本沒有上火這種概念。檔旅在西醫(yī)里面會具體到某個組織器官的病行鬧凳變,而選擇用彎兄藥 。
我來吧,上火有英文的說法,純啟不過,是海外華人圈內(nèi)殲局使用的,老外還不一定能夠理解。因為他們沒有“熱氏褲讓氣”“上火”的概念!此事無關(guān)語言,是文化。
heaty (food)<-指食物熱氣,也指人上火,東南亞使用。
cooly tea, herbal tea 則指涼茶??闯鰜砹税??
以上就是上火的英語怎么說的全部內(nèi)容,上火的英文是:get angry; get inflamed; inflame; suffer from excessive internal heat。雙語例句:1、火龍果是寒性還是易上火的水果?Is firedrake fruit the fruit of cold sex or easy get angry?2、過去半年你一直在為壓根兒和你無關(guān)的事情心急上火。