網(wǎng)絡(luò)不好英語怎么說?我網(wǎng)絡(luò)不好的英文:My network is bad。重點詞匯 網(wǎng)絡(luò) network ; electric network ; meshwork ; system 例句:My network is bad. Can you come and fix it? Then I'll thank you very much.我網(wǎng)絡(luò)不好,你能過來修理一下嗎?那樣我會非常感謝你的。英語翻譯技巧:第一、那么,網(wǎng)絡(luò)不好英語怎么說?一起來了解一下吧。
My internet connection is not good (well, available).
the advantages and disadvantages of Internet 請給我好評吧,謝謝。
Network is very card
例句
這個網(wǎng)絡(luò)很重要,因為中國使用信用卡和在線支付系統(tǒng)的人還很少。
The network was important because credit cards and online payment systems are still little used.
My network is not good(我這里網(wǎng)絡(luò)不好) I have bad reception(我這里信號不好)
我網(wǎng)絡(luò)不好的英文:My network is bad。
重點詞匯
網(wǎng)絡(luò)network;electric network;meshwork;system
例句:My network is bad. Can you come and fix it? Then I'll thank you very much.
我網(wǎng)絡(luò)不好,你能過來修理一下嗎?那樣我會非常感謝你的。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
以上就是網(wǎng)絡(luò)不好英語怎么說的全部內(nèi)容,ka le一詞被收入了網(wǎng)絡(luò)英語詞典。具體如下:學習英語新詞匯“ka le”,意思是“卡了,網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)了延遲與卡頓”。來源于漢語里的“卡了”。原本是游戲玩家經(jīng)常用的詞匯,被外國玩家看到以后,也學會了這個詞匯。當初的《Dota2》的比賽中時常會出現(xiàn)卡頓、掉幀的情況,面對這種意外情況。